"La connaissance de son passé est nécessaire à un peuple s'il veut être lui-même, s'il veut parvenir à la conscience de son originalité, de sa personnalité. Elle lui apprendra surtout à voir clair dans le présent." Armand NICOLAS

Le créole

Plus qu'un patois, une véritable langue

Langue courante des Martiniquais, le créole n'est officiellement pas une langue, classée généralement parmi les "patois", le créole serait un mélange d'arawak, d'espagnol, français, et d'africain, avec une nette prédominance du français indéniable.

Il serait né des déformations orales du français par les africains, facile à imaginer rappellez vous vos premiers pas lorsque sur les bancs de l'école vous tentiez d'apprendre une nouvelle langue, que d'erreurs de pronociations et que de déformations... l'explication quant aux origines de cette langue est claire et simple ! Il résulte d'un besoin de communication entre les diverses "races " confrontées les unes aux autres par le système esclavagiste.

Après une première tentative pour lui accorder une place dans les programmes scolaires, il est seulement enseigné à l'université mais les collectivités en l' utilisant dans des documents destinés au public permet sa diffusion et le met en valeur ! Une bonne initiative ma foi !

Origines de certains mots créoles :

-de l'amérindien :

-de l'espagnol :

-du français, en visitant le site d'un internaute , j'ai pu enfin trouver l'origine du mot "habitant", il signifie "fermier" en français arcadin (le brayon), langue parlée par les français du Nord. Grâce à ce site, j'ai pu découvrir les origines des mots "frette" (froid), "drette" (droit), "jappé" (aboyer),  et "maringouins" (moustiques).

*empruntés au langage maritime, nous avons :

-de la langue africaine :

-de la langue anglaise, nous avons hérité de :

Messieu, dames rubrik ta' la bout ( mesdames et messieurs, sur ces mots je finis cette rubrique).

 Site à visiter : http://www.geocities.com/josephct1972/mauditgratteux.html

François Achille MARBOT a rédigé un des premiers ouvrages en créole : "Soirées coloniales ou Fables de la Fontaine expliquées par un vieux nègre".

L' omission de la syllabe initiale come dans "amarrer qui devient "marrer" ou "envoyer" qui devient "voyer" s'appelle "aphérèse".

Noter cette rubrique

8/10 sur 4 votes

Sélectionnez une note puis validez par "Noter"
Commentaire (0)
Aucun commentaire
Ajouter un commentaire
Vous

Votre message

Plus de smileys

champ de sécurité

 



Dernière mise à jour de cette rubrique le 30/06/2009
DomTomFr MARTINIQUE

Warning: mysql_close(): supplied argument is not a valid MySQL-Link resource in /nfs/e-monsite/rep/inc/stats.php on line 33